|
|
 |
|
|
|
Girl of the North Country |
|
Chica del país del norte |
|
|
|
Well, if you're travelin' in the north country fair,
Where the winds hit heavy on the borderline,
Remember me
to one who lives there.
She once was a true love of mine. |
|
Bien, si viajas a la feria del país del norte,
donde los vientos golpean fuerte en la frontera,
dale recuerdos de mi parte
a una chica que vive allí,
en otro tiempo ella fue mi verdadero amor. |
| |
|
|
Well, if you go when the snowflakes storm,
When the rivers freeze and summer ends,
Please see if she's wearing a coat so warm,
To keep her from the howlin' winds. |
|
Si vas cuando las tormentas de nieve,
cuando el río se hiela y el verano acaba,
por favor mira si lleva un abrigo cálido
que la proteja de los aulladores vientos. |
| |
|
|
Please see for me if her hair hangs long,
If it rolls and flows all down her breast.
Please see for me
if her hair hangs long,
That's the way I remember her best. |
|
Por favor, mira si sus cabellos cuelgan largos,
si dan vueltas y vuelan sobre su pecho,
por favor, mira por mí,
si su cabello cae largo,
de ese modo es como mejor la recuerdo |
| |
|
|
I'm a-wonderin' if she remembers me at all.
Many times I've often prayed
In the darkness of my night,
In the brightness of my day. |
|
Me pregunto si me recuerda siquiera un poco,
muchas veces lo he rogado,
en la oscuridad de mi noche,
en la claridad de mi día. |
| |
|
|
So if you're travelin' in the north country fair,
Where the winds hit heavy on the borderline,
Remember me
to one who lives there.
She once was a true love of mine. |
|
Así que, si viajas a la feria del país del norte,
donde los vientos golpean fuerte en la frontera,
dale recuerdos de mi parte
a una chica que vive allí,
en otro tiempo ella fue mi verdadero amor. |
|
|
|
 |
|