|
|
 |
|
|
|
I Am a Lonesome Hobo |
|
Soy un vagabundo solitario |
|
|
|
I am a lonesome hobo
Without family or friends,
Where another man's life might begin,
That's exactly where mine ends.
I have tried my hand at bribery,
Blackmail and deceit,
And I've served time for ev'rything
'Cept beggin' on the street. |
|
Soy un vagabundo solitario
sin familia ni amigos,
donde la vida de otro hombre puede empezar,
es exactamente donde la mía termina.
He probado suerte en el soborno,
el chantaje y el desfalco,
y he estado en la cárcel por todo,
excepto por mendigar en las calles. |
| |
|
|
Well, once I was rather prosperous,
There was nothing I did lack.
I had fourteen-karat gold in my mouth
And silk upon my back.
But I did not trust my brother,
I carried him to blame,
Which led me to my fatal doom,
To wander off in shame. |
|
Hubo un tiempo en que nadaba en la abundancia,
no me faltaba de nada.
Tenia oro de catorce quilates en la boca
y seda en la espalda.
Pero no confié en mi hermano,
le eché la culpa,
lo que me lanzó a mi fatal destino,
andar errante avergonzado. |
| |
|
|
Kind ladies and kind gentlemen,
Soon I will be gone,
But let me just warn you all,
Before I do pass on;
Stay free from petty jealousies,
Live by no man's code,
And hold your judgment for yourself
Lest you wind up on this road. |
|
Amables señores y amables caballeros,
pronto habré muerto,
pero dejad que os ponga en guardia,
antes de que desaparezca
vivid libres de mezquinos celos,
no viváis según el código de nadie,
y pensad por vosotros mismos
si no queréis acabar en este camino. |
|
|
|
 |
|