| Man
of Constant Sorrow |
|
Hombre
de constante tristeza |
|
|
|
I'm a man
of constant sorrow,
I've seen trouble all my days.
I'll say goodbye to Colorado
Where I was born and partly raised. |
|
Soy un
hombre de constante tristeza,
he visto desgracias todos mis días.
Diré adiós a Colorado
donde nací y en parte crecí. |
| |
|
|
Your
mother says I'm a stranger;
My face you'll never see no more.
But there's one promise, darling,
I'll see you on Gods golden shore. |
|
Tu madre
dice que soy un extraño;
nunca más me verás la cara.
Pero me hago la promesa, cariño,
de verte en la playa dorada de Dios. |
| |
|
|
Through
this open world I'm a-bound to ramble,
Through ice and snows, sleet and rain,
I'm a-bound to ride
that mornin' railroad,
Perhaps I'll die on that train. |
|
Estoy a
punto de vagar por este mundo abierto,
a través de hielo y nieves, ventisca y lluvia,
estoy a punto de conducir
aquél ferrocarril matutino,
quizás muera en ese tren. |
| |
|
|
I'm going
back to Colorado,
The place that I've started from.
If I'd knowed how bad you'd treat me,
Honey I never would have come |
|
Estoy
regresando a Colorado,
el lugar del que partí.
Si hubiera sabido lo mal que me habías de tratar,
cariño, nunca me hubiera venido. |
| |
|
|
Honey, if
you don't think I love you
Just look what a fool I been.
And if you don't think I'm sinkin'
Honey, look what a hole I'm in. |
|
Cariño,
si no crees que te quiero
tan solo mira lo loco que he sido.
Y si no piensas que me estoy hundiendo
cariño, mira en qué agujero estoy. |
| |
|
|
It's a
hard, hard road to travel
When you can't be satisfied.
I've got a rope
that's hanging o'er me
And the devil's at my side. |
|
Es duro,
es duro el camino a recorrer
cuando nada puede satisfacerte.
He conseguido una cuerda
que se cierne sobre mí
y que el diablo esté a mi lado. |