|
Minstrel Boy |
|
Joven trovador |
|
|
|
Who's gonna throw that minstrel boy
a coin?
Who's gonna let it roll?
Who's gonna throw that minstrel boy
a coin?
Who's gonna let it down easy
to save his soul? |
|
¿Quién echará una moneda
a ese joven trovador?
¿Quién la dejará rodar?
¿Quién echará una moneda
a ese joven trovador?
¿Quién la dejará caer sin pensarlo,
para salvar su alma?. |
| |
|
|
Oh, Lucky's been drivin' a long,
long time
And now he's stuck on top of the hill.
With twelve forward gears,
it's been a long hard climb,
And with all of them ladies, though,
he's lonely still. |
|
Oh, Lucky ha estado conduciendo mucho,
muchísimo tiempo
y ahora está clavada allá, en lo alto de la colina.
Doce marchas hacia arriba,
fue una larga y dificil escalada,
con todas esas señoras, aunque,
aún se siente solo. |
| |
|
|
Who's gonna throw that minstrel boy
a coin?
Who's gonna let it roll?
Who's gonna throw that minstrel boy
a coin?
Who's gonna let it down easy
to save his soul? |
|
¿Quién echará una moneda
a ese joven trovador?
¿Quién la dejará rodar?
¿Quién echará una moneda
a ese joven trovador?
¿Quién la dejará caer sin pensarlo,
para salvar su alma? |
| |
|
|
Well, he deep in number and heavy in toil,
Mighty Mockingbird,
he still has such a heavy load.
Beneath his bound'ries, what more can I tell,
With all of his trav'lin',
but I'm still on that road. |
|
Con muchas deudas y mucho trabajo,
el poderoso Mockinbird aún lleva
una pesada carga.
bajo sus fronteras, ¿qué más puedo decir,
con todo lo que ha viajado,
y yo todavía en la carretera? |
| |
|
|
Who's gonna throw that minstrel boy
a coin?
Who's gonna let it roll?
Who's gonna throw that minstrel boy
a coin?
Who's gonna let it down easy
to save his soul? |
|
¿Quién echará una moneda
a ese joven trovador?
¿Quién la dejará rodar?
¿Quién echará una moneda
a ese joven trovador?
¿Quién la dejará caer sin pensarlo,
para salvar su alma? |