Talking Bear Mountain Picnic
Massacre Blues |
|
Blues hablado de la masacre
de la montaña del oso |
|
|
|
I saw it advertised one day,
Bear Mountain picnic
was comin' my way.
"Come along 'n' take a trip,
We'll bring you up there on a ship.
Bring the wife and kids
Bring the whole family."
Yippee! |
|
Bueno, lo vi anunciado un día,
la excursión a la Montaña del Oso
me pillaba de paso.
“Vamos, anímese y de un paseo,
le llevaremos en barco.
Llévese a la mujer y a la familia.
Tráigase a todos los chicos.”
¡Yuppii! |
| |
|
|
Well, I run right down 'n' bought a ticket
To this Bear Mountain Picnic.
But little did I realize
I was in for a picnic surprise.
Had nothin' to do with mountains.
I didn't even come close to a bear. |
|
Bueno, fui allí y compré un billete
a eso llamado el Picnic a la Montaña del Oso.
Pero al poco me di cuenta
de que se trataba de una agradable sorpresa.
No tenía que ver con un picnic
y ni siquiera me acerqué a ninguna montaña |
| |
|
|
Took the wife 'n' kids down to the pier,
Six thousand people there,
Everybody had ticket for the trip.
"Oh well." I said, "it's a pretty big ship.
Besides, anyway, the more the merrier." |
|
Llevé a la mujer y a los niños al embarcadero,
donde ya había seis mil personas,
todas provistas de su billete.
“Oh bueno,--dije--es mejor un barco grande.
Además cuantos más mejor.” |
| |
|
|
Well, we all got on 'n' what d'ya think,
That big old boat started t' sink
More people kept a-pilin' on,
That old ship was a-slowly goin' down.
Funny way t' start a picnic. |
|
Subimos todos a bordo y, ¿qué crees que pasó?
Que aquél viejo barco empezó a hundirse.
La gente seguía subiendo
y aquél viejo barco se iba a pique.
Divertida manera de empezar una excursión. |
| |
|
|
Well, I soon lost track of m' kids 'n' wife,
So many people there I never saw in m' life
That old ship sinkin' down in the water,
Six thousand people tryin' t' kill each other,
Dogs a-barkin', cats a-meowin',
Women screamin',
fists a-flyin', babies cryin',
Cops a-comin', me a-runnin'.
Maybe we just better call off the picnic. |
|
Pronto perdí de vista a mis hijos y a mi mujer,
tanta gente allí que no había visto en mi vida.
Aquél viejo barco hundiéndose en el agua,
seis mil personas tratando de matar a los demás,
perros ladrando, gatos maullando,
mujeres chillando,
niños llorando, puños volando,
papeles volando, policías viniendo, yo corriendo.
Quizás fuese mejor suspender la excursión. |
| |
|
|
I got shoved down 'n' pushed around,
All I could hear there was a screamin' sound,
Don't remember one thing more,
Just remember walkin' up on a little shore,
Head busted, stomach cracked,
Feet splintered,
I was bald, naked. . .
Quite lucky to be alive though. |
|
Me tiraron al suelo y me atropellaron,
todo lo que pude oír fue un sonido quejumbroso.
No recuerdo nada más
que me desperté en una playa,
mis ojos y huesos rotos, mis pies astillados,
la cabeza rota,
no podía ver, estaba calvo...
aunque dichoso de estar vivo. |
| |
|
|
Feelin' like I climbed
outa m' casket,
I grabbed back hold of
m' picnic basket.
Took the wife 'n' kids 'n' started home,
Wishin' I'd never got up that morn. |
|
Bueno, me sentía como si hubiese salido
de mi ataúd.
Volví a agarrar fuertemente la cesta
de la merienda,
cogí a mi mujer y a mis hijos y me fui a casa
deseando no haberme levantado aquella mañana. |
| |
|
|
Now, I don't care just what you do,
If you wanta have a picnic, that's up t' you.
But don't tell me about it,
I don't wanta hear it,
'Cause, see, I just lost all
m' picnic spirit.
Stay in m' kitchen,
have m' own picnic. . .
In the bathroom. |
|
Ya no me importa lo que hagáis,
si queréis ir de excursión, es cosa vuestra.
Pero no me volváis a hablar de ello,
no quiero saber nada,
porque, enteraos, ya he perdido mi espíritu
de excursionista.
Me quedo en la cocina...
y hago mi propia excursión
al cuarto de baño. |
| |
|
|
Now, it don't seem to me quite so funny
What some people are gonna do f'r money.
There's a bran' new gimmick every day
Just t' take somebody's money away.
I think we oughta take
some o' these people
And put 'em on a boat, send 'em up to Bear Mountain . . .
For a picnic. |
|
Bueno, no me parece nada gracioso
lo que algunos hacen para ganar dinero.
Cada día inventan algo nuevo
para sacarle el dinero a la gente.
Creo que deberíamos coger
a algunas de esas personas,
meterlas en un barco,
y mandarlas a la Montaña del Oso ...
de excursión. |