|
What Good Am I? |
|
¿De qué sirvo? |
|
|
|
What good am I if I'm like all the rest,
If I just turned away,
when I see how you're dressed,
If I shut myself off so I can't hear you cry,
What good am I? |
|
¿De qué sirvo si soy como los demás?
¿Si me doy la vuelta
cuando veo cómo vas vestida?
¿Si me encierro en mi mismo para no oírte llorar?
¿De qué sirvo? |
| |
|
|
What good am I if I know and don't do,
If I see and don't say, if I look right through you,
If I turn a deaf ear to the thunderin' sky,
What good am I? |
|
¿De qué sirvo si sé y no hago?
¿Si veo y no digo, si te miro y no te veo?
¿Si hago oídos sordos al cielo atronador?
¿De qué sirvo? |
| |
|
|
What good am I while you softly weep
And I hear in my head what you say
in your sleep,
And I freeze in the moment like the rest
who don't try,
What good am I? |
|
¿De qué sirvo mientras lloras suavemente?
¿Y oigo en mi cabeza lo que dices
en sueños?
¿Y me quedo parado como los que
ni lo intentan?
¿De qué sirvo? |
| |
|
|
What good am I then to others and me
If I've had every chance
and yet still fail to see
If my hands tied must I not wonder within
Who tied them and why
and where must I have been |
|
¿De qué sirvo para los otros y para mi
si he tenido todas las oportunidades
y no he sabido ver?
Si mis manos están atadas
¿No debería preguntarme quién las ató?
¿Por qué y dónde debo haber estado? |
| |
|
|
What good am I if I say foolish things
And I laugh in the face of what sorrow brings
And I just turn my back while you silently die,
What good am I? |
|
¿De qué sirvo si digo tonterías
y me río en la cara de lo que trae el pesar,
y te doy la espalda mientras mueres en silencio?
¿De qué sirvo? |